"Дао дэ цзин" - небольшой по объему древний памятник
- занимает особое место в истории китайской мысли. Основная идея этого
произведения - идея о дао - послужила одним из узловых пунктов борьбы
различных идейных течений на протяжении многих веков. У основоположника
даосизма Лао-цзы дао рассматривается с материалистических позиций
как естественный путь вещей, не допускающий какого-либо внешнего вмешательства.
У позднейших даосистов дао трактуется как "небесная воля",
"чистое небытие" и т. д. Спор как об идейном содержании
"Дао дэ цзин", так и о его авторе продолжается вплоть
до наших дней. "Дао дэ цзин" традицией приписывается Лао-цзы
(VI-V вв. до н. э.), потому трактат и
называется его именем. Первый китайский историк - Сыма Цянь (II-I
вв. до н. э.) - в "Ши цзи" писал, что Лао-цзы
был уроженцем уезда Ку в царстве Чу, носил фамилию Ли, имя Дань, служил
главным хранителем архива государства Чжоу и встречался с Конфуцием,
когда тот приезжал к нему за советами и наставлениями. Лао-цзы долго
жил в столице Чжоу и трудился над учением о дао и дэ, о пути вещей
и его проявлениях. Увидев упадок государства Чжоу, мыслитель ушел
в отставку и отправился на запад. По просьбе начальника пограничной
заставы он написал книгу в двух частях, состоящую из пяти тысяч слов.
Дальнейшая его судьба никому не известна. Вслед за этим Сыма Цянь,
выражая сомнение в достоверности приведенных им сведений, предполагал,
что автором "Дао дэ цзин", возможно, был другой современник
Конфуция - Лао Лай цзы - или же чжоуский государственный деятель Дань,
который посетил циньского правителя Сянь-гуна 129 лет спустя после
смерти Конфуция. Несмотря на сомнение Сыма Цяня, как в китайской традиции,
так и в современной синологии вплоть до 20-х годов нашего века считали,
что Лао-цзы был современником Конфуция, а "Дао дэ цзин"
является произведением, в котором изложено его учение.
В связи с тем, что ныне существующий "Дао дэ цзин"
носит отпечатки более позднего времени, некоторые современные китайские
ученые (Лян Ци-чао, Гу Цзе-гань и др.) выдвинули предположение
о том, что этот памятник был создан, вероятно, в эпоху Чжаньго (IV-III
вв. до н. э.) и отношения к Лао-цзы не имеет. Их оппоненты
(Го Мо-жо и др.), не отрицая разрыва между годами жизни Лао-цзы
и временем появления "Дао дэ цзин", утверждают, что
данное произведение представляет собой изложение устно передаваемого
в то время учения Лао-цзы его последователями.
Существует большое количество комментариев к "Дао дэ цзин".
Он был переведен на ряд европейских языков. В 1950 г. Ян Хин-шуном
был осуществлен перевод "Дао дэ цзин" на русский
язык. Для настоящего издания взят данный перевод, сверенный с китайским
оригиналом, вошедшим и 3-й том "Чжуцзы цзи-чэн" ("Собрание
классических текстов". Шанхай, 1935), и заново отредактированный.